Tuesday, February 6, 2018

Blog 1: Unidad en una sociedad de "solo-inglés"





La búsqueda por la unidad en una sociedad de “sólo-inglés”


            Aunque algunos estados han declarado un idioma oficial, los Estados Unidos como país no tienen un idioma oficial declarado por el gobierno. El inglés es el idioma que la mayoría de la población usa en los EE.UU. y se usa en las escuelas, los negocios y en el gobierno. Sin embargo el país es multifacético y contiene muchas culturas y lenguas diversas. Un idioma no es solamente una manera de comunicarse, pero los idiomas existen para expresar una historia y cultura (Zimmerman 72). Los EE.UU. tienen una historia larga de la subyugación de otras lenguas desde la migración de los primeros peregrinos hasta las leyes que son contra de la inmigración hoy. El idioma más atacado es el español, el segundo idioma más hablado en los EE.UU. Los hablantes del inglés temen que el uso del español en la sociedad lanza un desafío a “la precisa estructura de la sociedad Americana” (Bender 570). Pero en vez de considerar que el bilingüismo en el país destruye la unidad, quizás podemos verlo como una bendición. El desarrollo de otras lenguas en la sociedad no crea la desunión en absoluta, sino un sentimiento de conectividad mutual. 

Los movimientos de “solo-inglés” empezaron durante el tiempo de exploración y expansión en los EE.UU. en los años 1800s. El gobierno pensaba que los indios americanos y los mexicanos no eran bien civilizados, y les enseñaron el inglés con el propósito de convencerles del error de sus “costumbres barbaros” (Bender 568). En los siguientes años, las escuelas enseñaron en solo el inglés. Los educadores pensaron que la competencia en dos idiomas era imposible y obligaron a los estudiantes indios y mexicanos a asimilar a la cultura anglo-americano. 

En 1906 el gobierno mandó el requisito de competencia en inglés para recibir la ciudadanía y en 1915 añadió una prueba de competencia literaria en inglés. La razón aceptada por estos cambios venía de la idea que uno no pudiera ejemplificar los ideales americanos si no hablara el inglés. Era el sistema educativo que promulgaba estas razones. Si los alumnos no hablaban el inglés muy bien, los maestros decidieron que eran retrasados y los castigaron. Los maestros les reprendieron tanto por usar su primer idioma en clase o en público y la sociedad hizo lo mismo. Los humillaciones de la sociedad causó los bilingües a dejar la escuela y aceptar trabajo no especializada cumpliendo con la expectativa que los que no hablan inglés son menos inteligentes (Zimmerman 73). 

Desafortunadamente, estas actitudes no han cambiado mucho al pasar los años. En 1998 el estado de Colorado declaró el inglés como el idioma oficial del estado y muchos problemas ocurrieron en las escuelas. Como resultado, un conductor de bus escolar dijo a los estudiantes que el acto de hablar español en el bus era ilegal.  Los niños en parques dijeron a sus amigos latinos que ellos eran “inconstitucional” y tendrían que salir del país (Bender 570). En 2005 una escuela pública en Kansas un estudiante era expulsado por hablar español en la corredor de la escuela (Bender 568).



            Estas ideas han sido propagadas por algunas razones. Uno es el miedo que las personas en américa tienen de las cosas diferentes. Les da miedo que no puedan entender algo como un idioma o una cultura, mientras están rodeados de una población hispana que ha crecido exponencialmente en los últimos veinte años. Algunos bares en el estado de Washington expulsaron a algunos clientes cuando ellos rehusaron de hablar el inglés que resultó en una controversia en los años 1990s (Bender 569). Otra razón por la aversión al español es la preconcepción que cualquier otro idioma o cultura es inferior al inglés. Los inmigrantes están incentivados a dejar atrás su identidad cultural y reemplazarlo con la cultura pura americana. El problema con esta actitud es que no hay ningún grupo de estándares puros americanos en los EE.UU. simplemente porque nuestro país es tan grande y diverso. Este énfasis en la asimilación americana viene de las tradiciones y normas culturales de nuestra historia y una cultura de poder que uno asocia con los EE.UU. Los inmigrantes están obligados a conformar a una cultura diferente y, de acuerdo la cultura americana, “superior” (Zimmerman 73). Como consecuencia, los americanos tienen el miedo que el español creará una actitud de desunión en la sociedad. Samuel Huntington, un profesor de Harvard proclamó:
Spanish is joining the language of Washington, Jefferson, Lincoln, Roosevelts, and Kennedys as the language of America. If this trend continues, the cultural division between Hispanics and Anglos will replace the racial division between blacks and whites as the most serious cleavage in American society. A bifurcated America with two languages and two cultures will be fundamentally different from the America with one language and one core Anglo-Protestant culture that has existed for over three centuries (Bender 570).
Pero los americanos no necesitan preocuparse con estos cambios. El español ya está asimilado en la cultura americana. La gente en este país ha recibido palabras hispanas, la comida, nombres de estados y ciudades, la música y los nombres sin pensar dos veces (Bender 570). Cada vez que alguien quiere una Gordita Grande de Taco Bell o visita las ciudades de Los Ángeles o San Francisco, están recibiendo la mezcla de “una cultura que ha existido por más que tres siglos” como dice Samuel Huntington.

Quizás en vez de suponer que los inmigrantes tienen que adoptar un patrón de “solo-ingles,” la gente de los EE.UU. podría ser animados en el trabajo y en las escuelas a poner en práctica sus antiguos consejos. Ahora en un mundo moderno y global, es muy importante que tenemos respeto por las diferencias culturales que hay en el mundo. Si los americanos se esfuerzan poner al menos el mismo esfuerza que sus vecinos internacionales para aprender otros idiomas, podríamos alcanzar una unidad mucho más grande que solo una cultura.  





Zimmerman, Lynn W. “Bilingual Education as a Manifestation of an Ethic of Caring.”


Educational Horizons, vol. 78, no. 2, 2000, pp. 72–76. JSTOR.




Bender, Steven W. “The English Language Movement” The Latino/a condition: a critical reader. 2nd


ed. edited by Richard Delgado and Jean Stefancic, New York University Press, 2011, pp. 568-


570




3 comments:

Unknown said...

Me encanto tu blog. Siempre he tenido entendido que en EEUU solo quieren que el ingles como el idioma oficial, pero aun el país no lo ha declarado. Es interesante que se puede ver como los que están en poder “anglos” temen que perderán su cultura con las mesclas de los demás sin dándose cuenta que ya lo han hecho. Muy bien escrito. Me encantan las lenguas entre lo mas que aprendo de ellas y las culturas.

Unknown said...

Muy bien hecho como siempre Skyla. Lo que me interesa mas en su ensayo es la historia brevemente se la promulgación de los sentimientos de solo ingles en los estados y como permanecen y manifiestan hoy en día. los sentimientos de solo ingles sirve para eliminar los oportunidades de integración a las culturas hispano hablantes en las comunidades americanas.

Unknown said...

No pienso que hay algo malo si tenemos un idioma oficial, porque muchos países tienen un idioma oficial. Sin embargo, es la manera que muchos americanos discriminan contra español que es el problema. Otros países tienen muchos idiomas que son hablado y son aceptado por la gente en la comunidad. Esto es que es diferente en los E.E.U.U. Creo que la razón que español es el punto focal es porque es la idioma segunda más hablado. Aunque tenemos muchas culturas y idiomas, no son un mayoría, pero si se hacen un mayoría, pienso que el resultado va a el mismo.